Tayca | Cümle Kalıpları - Seyahat | Etrafı Dolaşma

Etrafı Dolaşma - Yer

Eltévedtem.
ฉันหลงทาง (Chan long tang.)
Nerede olduğunu bilmeme
Meg tudná nekem mutatni a térképen, hogy hol van?
คุณช่วยแสดงตำแหน่งในแผนที่ให้หน่อยได้ไหม? (Khun chuay sa-dang tum-nang nai pan-tee hai nhoi dai mai?)
Haritada belli bir yer sorma
Hol találom/találok ____?
ฉันสามารถหา___ได้ที่ไหน? (Chan samart ha___dai tee nhai?)
Belli bir hizmet hakkında sorma
...mosdó?
...ห้องน้ำ? (hong nam?)
hizmet
...bank/pénzváltó?
...ธนาคาร/สำนักงานแลกเปลี่ยนเงินตรา? (...tanakarn/sum nak ngan lak plian ngern tra?)
hizmet
...egy hotel?
...โรงแรม? (rong ram?)
hizmet
...benzinkút?
...ปั๊มน้ำมัน? (pum nam mun?)
hizmet
....a kórház?
...โรงพยาบาล? (rong pa ya ban?)
hizmet
....egy gyógyszertár?
...ร้านขายยา? (ran kai ya?)
hizmet
...áruház?
...ห้างสรรพสินค้า? (...hang sub pa sin ka?)
hizmet
....szupermarket?
...ซุปเปอร์มาร์เก็ต? (supermarket?)
hizmet
...buszmegálló?
...ป้ายรถเมล์?(...pai rod mae?)
hizmet
....metrómegálló?
...สถานีรถไฟฟ้าใต้ดิน?(...sa-ta-nee rod fai fa tai din?)
hizmet
....turista információs központ?
...ศูนย์บริการการท่องเที่ยว? (...soon bo ri karn karn tong taew)
hizmet
...ATM/pénzautomata?
...ตู้เอทีเอ็ม? (...too ATM?)
hizmet
Hogyan jutok el a ______-hoz/höz?
ฉันจะไป___อย่างไร? (Chan ja pai___yang rai?)
Belli bir yere yön sorma
...belváros?
...ในตัวเมือง? (...nai tua meung?)
belli bir yer
....vonatpályaudvar?
...สถานีรถไฟ? (...sa-ta-nee rod fai?)
belli bir yer
....reptér?
...สนามบิน? (...sa-nam bin?)
belli bir yer
....rendőrség?
...สถานีตำรวจ? (...sata-nee tam ruad?)
belli bir yer
..._[ország]_ követsége?
...สถานทูตของ[ประเทศ]? (...sa-tan-tood kong_[country]?)
belli bir ülkenin konsolosluğu
Tudna nekem ajánlani jó ____-t?
คุณช่วยแนะนำ___หน่อยได้ไหม? (Khun chuay nae num___nhoi dai mai?)
Belli bir yer için tavsiye isteme
...bár?
...บาร์? (...bar?)
yer
...kávézó?
...คาเฟ่? (...cafe?)
yer
...étterem?
...ร้านอาหาร? (...rarn ar-han?)
yer
...szórakozóhely?
...ผับ? (...pub?)
yer
...hotel?
...โรงแรม? (...rong-ram?)
yer
...turista látványosság?
...สถานที่ท่องเที่ยว? (...sa-tan-tee tong taew?)
yer
...történelmi látnivalók?
...สถานที่ประวัติศาสตร์? (...sa tan tee pra wad sard?)
yer
...múzeum?
...พิพิธภัณฑ์? (...pi-pit-ta-pan?)
yer

Etrafı Dolaşma - Yönler

Fordulj(on) balra.
เลี้ยวซ้าย (laew-sai)
Yön gösterme
Fordulj(on) jobbra.
เลี้ยวขวา (laew-kwa)
Yön gösterme
Menj(en) egyenesen.
ตรงไปเรื่อยๆ (trong pai rueiruei)
Yön gösterme
Menj(en) vissza.
เดินกลับไป (dern glub pai)
Yön gösterme
Állj(on) meg.
หยุด (yhood)
Yön gösterme
Menj(en) a _______ irányába.
เดินไปที่__ (dern pai tee___.)
Yön gösterme
Menj(en) el a _____ mellett.
เดินผ่าน___. (dern parn__.)
Yön gösterme
Keresse a _______.
ระวัง___ (rawang____.)
Yön gösterme
lejtő
ลงเขา (long kao)
Yön gösterme
emelkedő
ขึ้นเขา (kuen kao)
Yön gösterme
kereszteződés
สี่แยก (see yak)
Yol tarif ederken yaygın referans noktası
közlekedési lámpa
ไฟจราจร (fai ja-ra-jorn)
Yol tarif ederken yaygın referans noktası
park
จอดรถ (jord-rod)
Yol tarif ederken yaygın referans noktası

Etrafı Dolaşma - Otobüs/Tren

Hol tudok venni egy busz/vonatjegy?
ฉันจะไปซื้อตั๋วรถบัส/รถไฟได้ที่ไหน? (Chan ja pai sue tua rod bus/rod fai dai tee nhai?)
Bilet bilet gişesi sorma
Szeretnék egy jegyet __[hova]__.
ฉันต้องการซื้อตั๋วจาก__ไป__[สถานที่]__. (Chan tong karn sue tua jark___pai_[location]_.)
Belli bir yere bilet alma
...vonlajegy / jegy...
...ตั๋วเที่ยวเดียว...(...tua taew daew...)
tek gidişlik bilet
...oda-vissza jegy....
...ตั๋วไป-กลับ...(...tua-pai-glub...)
gidiş-geliş bilet
...elsőosztályú / másodosztályú jegy...
...ตั๋วชั้นหนึ่ง/ชั้นสอง...(...tua chun neung/chun song...)
birinci sınıf/ikinci sınıf için bilet
...napi jegy...
...ตั๋วหนึ่งวัน...(...tua 1 wun...)
bütün gün kullanabileceğin bilet
...hetijegy...
...ตั๋วสำหรับ 1 อาทิตย์...(...tua sumrub 1 artid...)
bütün hafta kullanabileceğin bilet
...havi bérlet...
...ตั๋วเดือน...(...tua duen...)
bir ay boyunca kullanabileceğin bilet
Mennyibe kerül egy jegy __[hova]__?
ตั๋วไป__[สถานที่]__ราคาเท่าไร? (Tua pai_[location]_ra ka tao rai?)
Belli bir yere bilet fiyatı hakkında sorma
Szeretnék egy jegyet (az ablak mellé).
ฉันต้องการเปลี่ยนที่นั่ง(ใกล้หน้าต่าง) (Chan tong karn plian tee nung (klai nah tang).
Belli bir koltuğu ayırtma
Megáll ez a vonat/busz __[hely]__?
รถบัส/รถไฟขบวนนี้จอดที่_[สถานที่]__หรือเปล่า? (Rod bus/rod fai ka buan nee jord tee_[location]_rue plao?)
Otobüs yada trenin belli bir yere gidip gitmediğini sorma
Mennyi ideig tart __[hely]__-ra/re/ba/be érni?
ไปถึง_[สถานที่]_ใช้เวลานานเท่าไร? (Pai tueng_[location]_chai we la narn tao rai?)
Seyahat zamanı hakkında sorma
Mikor indul a __[hely]__-ba/be tartó vonat/busz?
รถบัส/รถไฟออกจาก__[สถานที่]__เมื่อไร? (Rod bus/rod fai ork jark_[location]_muer rai?)
belli bir otobüs yada trenin ne zaman ayrıldığını sorma
Foglalt ez a hely?
มีคนนั่งแล้วหรือยัง(Me kon nung laew rue yung?)
Kolduğun boş olup olmadığını sorma
Ez az én helyem.
นี่ที่นั่งฉัน (Nee tee nung chan.)
Bu koltukta önceden beri oturduğunu yada onu ayırttığını belirtme

Etrafı Dolaşma - İşaretler

Nyitva
เปิด (perd)
Bir dükkan açık
Zárva
ปิด (pid)
Bir dükkan kapalı
Bejárat
ทางเข้า (tang kao)
Giriş işareti
Kijárat
ทางออก (tang-ork)
Çıkış işareti
Tolni
ผลัก (pluk)
Travel_Getting Around_Signs_6_desc
Húzni
ดึง (deung)
Travel_Getting Around_Signs_7_desc
Férfi
ผู้ชาย (pu-chy)
Erkekler tualeti
Női
ผู้หญิง (pu-ying)
Kadınlar tualeti
Foglalt
มีคนใช้อยู่ (me kon chai yu)
Otel dolu/banyo dolu
Szabad
ว่าง (wang)
Otelde boş oda var/banyo boş

Etrafı Dolaşma - Taksi

Tudod milyen számot kell hívni egy taxiért?
คุณมีเบอร์โทรศัพท์หาแท็กซี่หรือเปล่า? (Khun me ber to-ra-sub ha taxi rue plao?)
Taksi şirketinin telefon numarasını sorma
A __[hely]__ kell mennm.
ฉันต้องไป__[สถานที่]__. (Chan tong pai__[location]_.)
Taksiciye nereye gitmek istediğini söyleme
Mennyibe kerül innen a __[hely]__?
ไปที่__[สถานที่]__ราคาเท่าไร? (Pai tee__[sa-tarn-tee]_ra ka tao rai?)
Belli bir yere taksi ücretini sorma
Tudna várni itt egy percet?
คุณช่วยรอตรงนี้สักพักได้ไหม? (Khun chuay ror trong nee suk puk dai mai?)
Sen getir götür işlerini hallederken taksiciye biraz beklemesini söyleme
Kövesse azt a kocsit!
ตามรถคันนั้นไป! (Tarm rod kun nun pai!)
Eğer gizli bir ajansan kullanılır

Etrafı Dolaşma - Araba kiralama

Hol van egy autóbérlő?
ที่เช่ารถอยู่ที่ไหน? (Tee chao rod yu tee nhai?)
Nereden bir araba kiralayabileceğini sorma
Szeretnék bérelni egy kis autót / nagy autót / kisteherautót.
ฉันต้องการเช่ารถคันเล็ก/คันใหญ่/รถตู้ (Chan tong karn chao rod kun lek/kun yai/rod too.)
Ne tür bir araba kiralamak istediğini belirtme
....egy napra / hétre
...สำหรับวันเดียว/หนึ่งอาทิตย์ (...sumrub wun daew/neung artid.)
Ne kadar süreliğine onu kiralamak istediğini belirtme
Mindenre kiterjedő biztosítást szeretnék.
ฉันต้องการประกันทั้งหมด (Chan tong karn pra-kun tung mod.)
Mümkün en geniş kapsamlı sigortayı alma
Nem kérek biztosítást.
ฉันไม่ต้องการประกัน (Chan mai tong karn pra kun.)
Hiç sigorta istememe
Teli tankkal hozzam vissza a kocsit?
ฉันควรคืนรถแบบน้ำมันเต็มถังใช่ไหม? (Chan kuan kuen rod bab num mun tem tung chai mai?)
Arabayı geri getirmeden önce benzin deposunu doldurmalı mı diye sorma
Hol van a legközelebbi benzinkút?
ปัํมน้ำมันที่ใกล้ที่สุดอยู่ตรงไหน? (Pump num mun tee glai tee sud yu trong nhai?)
En yakın petrol istasyonunu nereden bulabileceğini sorma
Szeretnék egy második sofőrt is.
ฉันต้องการคนขับรถคนที่สอง (Chun tong karn kon kub rod kon tee song.)
Araba kiralama sözleşmesine başka bir şoför daha eklemek isteme
Mennyi a sebességkorlát a városban / autópályán?
ความเร็วสูงสุดบนทางด่วนคือเท่าไร? (Kwam rew soong sood bon tang duan kue tao rai?)
Bölgedeki hız limitini sorma
A tank nincs tele.
น้ำมันไม่เต็มถัง (Num mun mai tem tung.)
Arabanın yüzde yüz dolu olmadığından şikayet etme
A motor fura hangokat ad ki.
ตัวเครื่องมีเสียงแปลกๆ (Tua krueng mee siang plak plak.)
Arabanın motorunda bir sorun olduğundan şikayet etme
Az autó tönkre van menve.
รถยนต์มีความเสียหาย (Rod yon mee kwam sia hai.)
Arabanın hasarlı olmasından şikayet etme