Esperanto | Cümle Kalıpları - Seyahat | Buluşma

Buluşma - Sohbet

ขอนั่งด้วยได้ไหม? (Kor nung duay dai mai?)
Ĉu mi povas aliĝi al vi?
Birinin masasına oturup oturamayacağını yada barda onun yanında durup duramayacağını sorma
ฉันขอซื้อเครื่องดื่มให้คุณได้ไหม? (Chan kor sue krueng derm hai khun dai mai?)
Ĉu mi povas aĉeti trinkon al vi?
Bir kimseyi bir içkiye davet edip edemeyeceğini sorma
คุณมาที่นี่บ่อยหรือเปล่า? (Khun ma tee nee boi rue plao?)
Ĉu vi venas ĉi tien ofte?
Kısa konuşma
คุณทำอาชีพอะไร? (Khun tum ar cheep arai?)
Do, kion vi faras profesie?
Kısa konuşma
คุณอยากเต้นรำหรือเปล่า? (Khun yark ten rum rue plao?)
Ĉu vi volas danci?
Birine seninle dans etmek isteyip istemediğini sorma
คุณต้องการออกไปข้างนอกหรือเปล่า? (Khun tong karn ork pai kang nork rue plao?)
Ĉu vi ŝatus freŝan aeron?
Birine seninle dışarı çıkmak isteyip istemediğini sorma
คุณต้องการไปอีกปาร์ตี้หนึ่งหรือเปล่า? (Khun tong karn pai eek party neung rue plao?)
Ĉu vi volas iri al malsama partio?
Birinden seninle başka bir yere gelmesini isteme
ออกจากที่นี่กันเถอะ! (Ork jark tee nee gun ter!)
Ni foriru!
Birinden seninle birlikte oradan ayrılmasını ve başka bir yere gitmesini isteme
บ้านคุณหรือบ้านฉันดี? (Baan khun rue baan chan dee?)
Mia loko aŭ la via?
Birine geceyi nerede geçirmek istediğini sorma
คุณอยากไปดูหนังที่บ้านฉันหรือเปล่า? (Khun yark pai doo nung tee baan chan rue plao?)
Ĉu vi volas rigardi filmon en mia loko?
Birini senin evinde film izlemeye davet etme
คุณมีแผนจะไปไหนหรือเปล่า? (Khun mee plan ja pai nai rue plao?)
Ĉu vi havas planojn ĉi-vespere?
Dolaylı yoldan buluşma teklif etme
คุณต้องการกินข้าวกับฉันบ้างหรือเปล่า? (Khun tong karn kin kao kub chan bang rue plao?)
Ĉu vi volas tagmanĝi/vespermanĝi kun mi iam?
Buluşma teklif etme
คุณอยากกินกาแฟซักแก้วไหม? (Khun yark kin ka fae suk kaew mai?)
Ĉu vi volas iri akiri kafon?
Birbirini daha iyi tanımak için birlikte zaman harcamak isteme
ฉันไปส่งคุณที่บ้านได้ไหม? (Chan pai song khun tee barn dai mai?)
Ĉu mi povas akompani/veturi vin hejmen?
Geceyi bitirmemeye çalışma
คุณอยากจะมาเจอกันอีกหรือเปล่า? (Khun yark ja ma jer gun eak rue plao?)
Ĉu vi volas renkonti denove?
Başka bir buluşma isteme
ขอบคุณมากสำหรับค่ำคืนนี้! ขอให้คุณมีความสุข! (Khob khun mak sum rub kuen nee, kor hai mee kwam suk!)
Dankon por bela vespero! Havu grandan nokton!
Geceyi bitirmenin kibar yolu
คุณอยากมากินกาแฟข้างในบ้านฉันหรือเปล่า? (Khun yark me kin ka fae kang nai baan chan rue plao?)
Ĉu vi ŝatus veni ene por kafo?
Birini evine davet etme

Buluşma - İltifat etme

คุณสวยมากเลย! (Khun suay mak loey!)
Vi estas belega!
Birinin görünüşüne iltifat etme
คุณตลกจัง! (Khun talok jung!)
Vi estas amuza!
Birinin mizah anlayışına iltifat etme
คุณมีดวงตาสวยมากเลย! (Khun me duang ta suay mak loey!)
Vi havas belajn okulojn!
Birinin gözlerine iltifat etme
คุณเต้นเก่งมากเลย! (Khun ten geng mak loey!)
Vi estas granda dancisto!
Birinin dans kabiliyetine iltifat etme
คุณดูสวยมากเลยในชุดนั้น! (Khun doo suay mak loey nai shood nun!)
Vi aspektas bela en tiu robo/ĉemizo!
Birinin moda anlayışına/tasarımına iltifat etme
ฉันนึกถึงคุณทั้งวันเลย! (Chan nuek tueng khun tung wun loey!)
Mi estas pensanta pri vi la tutan tagon!
Karşındaki kişiden çok hoşlandığını gösterme
คุยกับคุณแล้วสนุกจังเลย! (Kui hub khun laew sanook jung loey!)
Ĝi estas estita vere bona, paroli kun vi!
Konuşmanın sonunda iltifat etme

Buluşma - Hayır deme

ฉันไม่สนใจ (Chan mai son jai.)
Mi ne estas interesita.
Reddetmenin kibar bir yolu
ปล่อยให้ฉันอยู่คนเดียวเถอะ (Ploi hai chan yu kon daew ter!)
Lasu min sola.
Reddetmenin direk yolu
ไปไกลๆ! (Pai klai klai)
Foriru!
Reddetmenin kaba bir yolu
อย่ามาจับฉัน! (Yar ma jub chan!)
Ne tuŝu min!
Karşındaki kişi fiziksel olarak sana yaklaşınca hayır deme
เอามือออกไปจากฉัน! (Aow mue ork pai chak chan!)
Akiru viajn manojn de mi!
Karşındaki kişi elleriyle sana dokununca hayır deme