İtalyanca | Cümle Kalıpları - Kişisel | Mektup

Mektup - Adres

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Türkçe adres formatı:
alıcının ismi, şirket ismi
sokak / cadde ismi + numarası
posta kodu, mahalle / semt ismi, ilçe, il
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikan adres formatı:
alıcının ismi
sokak numarası+sokak ismi
ilçe/il ismi
şehir ismi+eyalet kısaltması+posta kodu.
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
İngiltere ve İrlanda adres formatı:
alıcının ismi
sokak numarası+ismi
ilçe ismi + il ismi
vilayet ismi
posta kodu.
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanada adres formatı:
alıcının ismi
sokak numarası + ismi
kasaba adı + eyalet kısaltması + posta kodu
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Avusturalyan adres formatı:
alıcının ismi
numara + sokak ismi
eyalet ismi
ilçe/il + posta kodu
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Yeni Zellanda adres formatı:
alıcının ismi
şirket ismi
numara + sokak ismi
mahalle/RD numara/PO kutusu
ilçe/il + posta kodu

Mektup - Giriş

Querido Vítor,
Querida Maria,
Caro Luca,
Resmi olmayan, bir arkadaşa hitap etmenin standart yolu
Querida Mãe,
Querido Pai,
Cari mamma e papà,
Resmi olmayan, ebeveynlerine hitap etmenin standart yolu
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Caro zio Flavio,
Resmi olmayan, aile bireylerine hitap etmenin standart yolu
Olá Vítor,
Ciao Matteo,
Resmi olmayan, bir arkadaşına hitap etmenin standart yolu
Oi Vítor,
Ciao Matty!
Hiç resmi olmayan, bir arkadaşına hitap etmenin standart yolu
Vítor,
Luca,
Resmi olmayan, bir arkadaşına hitap etmenin direkt yolu
Meu querido,
Minha querida,
Tesoro,
Hiç resmi olmayan, sevilen kişiye hitap ederken
Meu amado,
Minha amada,
Amore,
Resmi olmayan, bir partnere hitap ederken
Amado Vítor,
Amada Maria,
Amore mio,
Resmi olmayan, bir partnere hitap ederken
Obrigado por sua carta.
Grazie per avermi scritto.
Bir yazışmada cevap verirken
Foi bom ter notícias suas novamente.
Che bello sentirti!
Bir yazışmada cevap verirken
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Bir süredir kontakt kurmadığın bir arkadaşına yazarken
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Bir süredir kontakt kurmadığın bir arkadaşına yazarken

Mektup - Ana Gövde

Escrevo-lhe para dizer que ...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Önemli haberleriniz olduğunda kullanılır
Você já fez planos para ...?
Hai già dei piani per...?
Birini davet etmek istediğinizde ya da buluşma ayarlamak istediğinizde kullanılır
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Birine teşekkür ederken / birini davet ederken / bir bilgi eklerken
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Birine size söylediği bir şey / teklif ettiği bir şey / yazdığı bir şey sebebiyle teşekkür ederken kullanılır
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Birine size yazdığı / davet ettiği / gönderdiği bir şey sebebiyle teşekkür ederken kullanılır
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Sono felice di annunciarti che...
Arkadaşlarına iyi haber verirken
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Sono davvero felice di sapere che...
Bir mesajı veya haberi naklederken
Lamento informá-lo que ...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Arkadaşlarına kötü bir haber verirken
Fiquei tão triste ao saber que ...
Mi dispiace sapere che...
Kötü haber alan bir arkadaşını desteklerken

Mektup - Kapanış

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Alıcı aracılığıyla başka insanlara onları özlediğinizi söylemek için
...manda lembranças.
...ti manda i suoi saluti.
Başkasının selamlarını mektuba eklerken
Diga olá para ... por mim.
Salutami...
Yazılan kişiden başka birinden alındılama almak için kullanılır
Espero ter notícias suas em breve.
Spero di avere presto tue notizie.
Cevap mektubu istediğinizde kullanılır
Escreva novamente em breve.
Rispondimi presto.
Direkt, cevap mektubu istediğinizde kullanılır
Escreva de volta quando...
Rispondimi non appena...
Alıcı önemli bir haber aldığında cevap mektubu istiyorsanız kullanılır
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Alıcı önemli bir haber aldığında cevap mektubu istiyorsanız kullanılır
Cuide-se.
Stammi bene.
Arkadaşlara ve aileye yazıldığında kullanılır
Eu te amo.
Ti amo.
Partnerine yazarken kullanılır
Abraços,
I migliori auguri
Resmi olmayan, aile içinde, arkadaşlar arasında veya iş arkadaşları arasında
Com carinho,
Con i migliori auguri
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Com carinho,
Cari saluti
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Tudo de bom,
Tante belle cose
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Com todo meu amor,
Con tanto amore
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Com muito amor,
Tanti cari saluti
Resmi olmayan, aileye yazarken
Com muito amor,
Con affetto,
Resmi olmayan, aileye yazarken