Portekizce | Cümle Kalıpları - Kişisel | Mektup

Mektup - Adres

Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Türkçe adres formatı:
alıcının ismi, şirket ismi
sokak / cadde ismi + numarası
posta kodu, mahalle / semt ismi, ilçe, il
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikan adres formatı:
alıcının ismi
sokak numarası+sokak ismi
ilçe/il ismi
şehir ismi+eyalet kısaltması+posta kodu.
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
İngiltere ve İrlanda adres formatı:
alıcının ismi
sokak numarası+ismi
ilçe ismi + il ismi
vilayet ismi
posta kodu.
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanada adres formatı:
alıcının ismi
sokak numarası + ismi
kasaba adı + eyalet kısaltması + posta kodu
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Avusturalyan adres formatı:
alıcının ismi
numara + sokak ismi
eyalet ismi
ilçe/il + posta kodu
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Yeni Zellanda adres formatı:
alıcının ismi
şirket ismi
numara + sokak ismi
mahalle/RD numara/PO kutusu
ilçe/il + posta kodu

Mektup - Giriş

Caro Luca,
Querido Vítor,
Querida Maria,
Resmi olmayan, bir arkadaşa hitap etmenin standart yolu
Cari mamma e papà,
Querida Mãe,
Querido Pai,
Resmi olmayan, ebeveynlerine hitap etmenin standart yolu
Caro zio Flavio,
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Resmi olmayan, aile bireylerine hitap etmenin standart yolu
Ciao Matteo,
Olá Vítor,
Resmi olmayan, bir arkadaşına hitap etmenin standart yolu
Ciao Matty!
Oi Vítor,
Hiç resmi olmayan, bir arkadaşına hitap etmenin standart yolu
Luca,
Vítor,
Resmi olmayan, bir arkadaşına hitap etmenin direkt yolu
Tesoro,
Meu querido,
Minha querida,
Hiç resmi olmayan, sevilen kişiye hitap ederken
Amore,
Meu amado,
Minha amada,
Resmi olmayan, bir partnere hitap ederken
Amore mio,
Amado Vítor,
Amada Maria,
Resmi olmayan, bir partnere hitap ederken
Grazie per avermi scritto.
Obrigado por sua carta.
Bir yazışmada cevap verirken
Che bello sentirti!
Foi bom ter notícias suas novamente.
Bir yazışmada cevap verirken
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Bir süredir kontakt kurmadığın bir arkadaşına yazarken
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Bir süredir kontakt kurmadığın bir arkadaşına yazarken

Mektup - Ana Gövde

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Escrevo-lhe para dizer que ...
Önemli haberleriniz olduğunda kullanılır
Hai già dei piani per...?
Você já fez planos para ...?
Birini davet etmek istediğinizde ya da buluşma ayarlamak istediğinizde kullanılır
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Birine teşekkür ederken / birini davet ederken / bir bilgi eklerken
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Birine size söylediği bir şey / teklif ettiği bir şey / yazdığı bir şey sebebiyle teşekkür ederken kullanılır
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Birine size yazdığı / davet ettiği / gönderdiği bir şey sebebiyle teşekkür ederken kullanılır
Sono felice di annunciarti che...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Arkadaşlarına iyi haber verirken
Sono davvero felice di sapere che...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Bir mesajı veya haberi naklederken
Mi dispiace molto doverti dire che...
Lamento informá-lo que ...
Arkadaşlarına kötü bir haber verirken
Mi dispiace sapere che...
Fiquei tão triste ao saber que ...
Kötü haber alan bir arkadaşını desteklerken

Mektup - Kapanış

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Alıcı aracılığıyla başka insanlara onları özlediğinizi söylemek için
...ti manda i suoi saluti.
...manda lembranças.
Başkasının selamlarını mektuba eklerken
Salutami...
Diga olá para ... por mim.
Yazılan kişiden başka birinden alındılama almak için kullanılır
Spero di avere presto tue notizie.
Espero ter notícias suas em breve.
Cevap mektubu istediğinizde kullanılır
Rispondimi presto.
Escreva novamente em breve.
Direkt, cevap mektubu istediğinizde kullanılır
Rispondimi non appena...
Escreva de volta quando...
Alıcı önemli bir haber aldığında cevap mektubu istiyorsanız kullanılır
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Alıcı önemli bir haber aldığında cevap mektubu istiyorsanız kullanılır
Stammi bene.
Cuide-se.
Arkadaşlara ve aileye yazıldığında kullanılır
Ti amo.
Eu te amo.
Partnerine yazarken kullanılır
I migliori auguri
Abraços,
Resmi olmayan, aile içinde, arkadaşlar arasında veya iş arkadaşları arasında
Con i migliori auguri
Com carinho,
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Cari saluti
Com carinho,
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Tante belle cose
Tudo de bom,
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Con tanto amore
Com todo meu amor,
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Tanti cari saluti
Com muito amor,
Resmi olmayan, aileye yazarken
Con affetto,
Com muito amor,
Resmi olmayan, aileye yazarken