Fransızca | Cümle Kalıpları - Kişisel | Mektup

Mektup - Adres

Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Türkçe adres formatı:
alıcının ismi, şirket ismi
sokak / cadde ismi + numarası
posta kodu, mahalle / semt ismi, ilçe, il
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikan adres formatı:
alıcının ismi
sokak numarası+sokak ismi
ilçe/il ismi
şehir ismi+eyalet kısaltması+posta kodu.
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
İngiltere ve İrlanda adres formatı:
alıcının ismi
sokak numarası+ismi
ilçe ismi + il ismi
vilayet ismi
posta kodu.
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Kanada adres formatı:
alıcının ismi
sokak numarası + ismi
kasaba adı + eyalet kısaltması + posta kodu
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Avusturalyan adres formatı:
alıcının ismi
numara + sokak ismi
eyalet ismi
ilçe/il + posta kodu
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Yeni Zellanda adres formatı:
alıcının ismi
şirket ismi
numara + sokak ismi
mahalle/RD numara/PO kutusu
ilçe/il + posta kodu

Mektup - Giriş

Caro Luca,
Cher Benjamin,
Resmi olmayan, bir arkadaşa hitap etmenin standart yolu
Cari mamma e papà,
Chère Maman / Cher Papa,
Resmi olmayan, ebeveynlerine hitap etmenin standart yolu
Caro zio Flavio,
Cher Oncle Jeremy,
Resmi olmayan, aile bireylerine hitap etmenin standart yolu
Ciao Matteo,
Salut Sylvain,
Resmi olmayan, bir arkadaşına hitap etmenin standart yolu
Ciao Matty!
Coucou Daniel,
Hiç resmi olmayan, bir arkadaşına hitap etmenin standart yolu
Luca,
Victor,
Resmi olmayan, bir arkadaşına hitap etmenin direkt yolu
Tesoro,
Mon chéri / Ma chérie,
Hiç resmi olmayan, sevilen kişiye hitap ederken
Amore,
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Resmi olmayan, bir partnere hitap ederken
Amore mio,
Mon très cher Christophe,
Resmi olmayan, bir partnere hitap ederken
Grazie per avermi scritto.
Merci pour votre lettre.
Bir yazışmada cevap verirken
Che bello sentirti!
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Bir yazışmada cevap verirken
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Bir süredir kontakt kurmadığın bir arkadaşına yazarken
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Bir süredir kontakt kurmadığın bir arkadaşına yazarken

Mektup - Ana Gövde

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Je t'écris pour te dire que...
Önemli haberleriniz olduğunda kullanılır
Hai già dei piani per...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Birini davet etmek istediğinizde ya da buluşma ayarlamak istediğinizde kullanılır
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Birine teşekkür ederken / birini davet ederken / bir bilgi eklerken
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Birine size söylediği bir şey / teklif ettiği bir şey / yazdığı bir şey sebebiyle teşekkür ederken kullanılır
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Birine size yazdığı / davet ettiği / gönderdiği bir şey sebebiyle teşekkür ederken kullanılır
Sono felice di annunciarti che...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Arkadaşlarına iyi haber verirken
Sono davvero felice di sapere che...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Bir mesajı veya haberi naklederken
Mi dispiace molto doverti dire che...
J'ai le regret de vous informer que...
Arkadaşlarına kötü bir haber verirken
Mi dispiace sapere che...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Kötü haber alan bir arkadaşını desteklerken

Mektup - Kapanış

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Alıcı aracılığıyla başka insanlara onları özlediğinizi söylemek için
...ti manda i suoi saluti.
...envoie ses salutations.
Başkasının selamlarını mektuba eklerken
Salutami...
Dis bonjour à... de ma part.
Yazılan kişiden başka birinden alındılama almak için kullanılır
Spero di avere presto tue notizie.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Cevap mektubu istediğinizde kullanılır
Rispondimi presto.
Écris-moi vite.
Direkt, cevap mektubu istediğinizde kullanılır
Rispondimi non appena...
Écris-moi quand...
Alıcı önemli bir haber aldığında cevap mektubu istiyorsanız kullanılır
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Alıcı önemli bir haber aldığında cevap mektubu istiyorsanız kullanılır
Stammi bene.
Prends soin de toi.
Arkadaşlara ve aileye yazıldığında kullanılır
Ti amo.
Je t'aime.
Partnerine yazarken kullanılır
I migliori auguri
Tous mes vœux,
Resmi olmayan, aile içinde, arkadaşlar arasında veya iş arkadaşları arasında
Con i migliori auguri
Amitiés,
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Cari saluti
Amicalement,
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Tante belle cose
Bien à vous/toi,
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Con tanto amore
Tendrement,
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Tanti cari saluti
Bises,
Resmi olmayan, aileye yazarken
Con affetto,
Bisous,
Resmi olmayan, aileye yazarken