Almanca | Cümle Kalıpları - Kişisel | Mektup

Mektup - Adres

Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Türkçe adres formatı:
alıcının ismi, şirket ismi
sokak / cadde ismi + numarası
posta kodu, mahalle / semt ismi, ilçe, il
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikan adres formatı:
alıcının ismi
sokak numarası+sokak ismi
ilçe/il ismi
şehir ismi+eyalet kısaltması+posta kodu.
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
İngiltere ve İrlanda adres formatı:
alıcının ismi
sokak numarası+ismi
ilçe ismi + il ismi
vilayet ismi
posta kodu.
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanada adres formatı:
alıcının ismi
sokak numarası + ismi
kasaba adı + eyalet kısaltması + posta kodu
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Avusturalyan adres formatı:
alıcının ismi
numara + sokak ismi
eyalet ismi
ilçe/il + posta kodu
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Yeni Zellanda adres formatı:
alıcının ismi
şirket ismi
numara + sokak ismi
mahalle/RD numara/PO kutusu
ilçe/il + posta kodu

Mektup - Giriş

Caro Luca,
Lieber Johannes,
Resmi olmayan, bir arkadaşa hitap etmenin standart yolu
Cari mamma e papà,
Liebe(r) Mama / Papa,
Resmi olmayan, ebeveynlerine hitap etmenin standart yolu
Caro zio Flavio,
Lieber Onkel Hieronymus,
Resmi olmayan, aile bireylerine hitap etmenin standart yolu
Ciao Matteo,
Hallo Johannes,
Resmi olmayan, bir arkadaşına hitap etmenin standart yolu
Ciao Matty!
Hey Johannes,
Hiç resmi olmayan, bir arkadaşına hitap etmenin standart yolu
Luca,
Johannes,
Resmi olmayan, bir arkadaşına hitap etmenin direkt yolu
Tesoro,
Mein(e) Liebe(r),
Hiç resmi olmayan, sevilen kişiye hitap ederken
Amore,
Mein(e) Liebste(r),
Resmi olmayan, bir partnere hitap ederken
Amore mio,
Liebster Johannes,
Resmi olmayan, bir partnere hitap ederken
Grazie per avermi scritto.
Vielen Dank für Deinen Brief.
Bir yazışmada cevap verirken
Che bello sentirti!
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Bir yazışmada cevap verirken
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Bir süredir kontakt kurmadığın bir arkadaşına yazarken
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Bir süredir kontakt kurmadığın bir arkadaşına yazarken

Mektup - Ana Gövde

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Önemli haberleriniz olduğunda kullanılır
Hai già dei piani per...?
Hast Du schon Pläne für...?
Birini davet etmek istediğinizde ya da buluşma ayarlamak istediğinizde kullanılır
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Birine teşekkür ederken / birini davet ederken / bir bilgi eklerken
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Birine size söylediği bir şey / teklif ettiği bir şey / yazdığı bir şey sebebiyle teşekkür ederken kullanılır
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Birine size yazdığı / davet ettiği / gönderdiği bir şey sebebiyle teşekkür ederken kullanılır
Sono felice di annunciarti che...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Arkadaşlarına iyi haber verirken
Sono davvero felice di sapere che...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Bir mesajı veya haberi naklederken
Mi dispiace molto doverti dire che...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Arkadaşlarına kötü bir haber verirken
Mi dispiace sapere che...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Kötü haber alan bir arkadaşını desteklerken

Mektup - Kapanış

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Alıcı aracılığıyla başka insanlara onları özlediğinizi söylemek için
...ti manda i suoi saluti.
... grüßt herzlich.
Başkasının selamlarını mektuba eklerken
Salutami...
Bitte grüße... von mir.
Yazılan kişiden başka birinden alındılama almak için kullanılır
Spero di avere presto tue notizie.
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Cevap mektubu istediğinizde kullanılır
Rispondimi presto.
Schreib mir bitte bald zurück.
Direkt, cevap mektubu istediğinizde kullanılır
Rispondimi non appena...
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Alıcı önemli bir haber aldığında cevap mektubu istiyorsanız kullanılır
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Alıcı önemli bir haber aldığında cevap mektubu istiyorsanız kullanılır
Stammi bene.
Mach's gut.
Arkadaşlara ve aileye yazıldığında kullanılır
Ti amo.
Ich liebe Dich.
Partnerine yazarken kullanılır
I migliori auguri
Herzliche Grüße
Resmi olmayan, aile içinde, arkadaşlar arasında veya iş arkadaşları arasında
Con i migliori auguri
Mit besten Grüßen
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Cari saluti
Beste Grüße
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Tante belle cose
Alles Gute
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Con tanto amore
Alles Liebe
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Tanti cari saluti
Alles Liebe
Resmi olmayan, aileye yazarken
Con affetto,
Alles Liebe
Resmi olmayan, aileye yazarken