Portekizce | Cümle Kalıpları - Kişisel | Mektup

Mektup - Adres

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Türkçe adres formatı:
alıcının ismi, şirket ismi
sokak / cadde ismi + numarası
posta kodu, mahalle / semt ismi, ilçe, il
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikan adres formatı:
alıcının ismi
sokak numarası+sokak ismi
ilçe/il ismi
şehir ismi+eyalet kısaltması+posta kodu.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
İngiltere ve İrlanda adres formatı:
alıcının ismi
sokak numarası+ismi
ilçe ismi + il ismi
vilayet ismi
posta kodu.
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanada adres formatı:
alıcının ismi
sokak numarası + ismi
kasaba adı + eyalet kısaltması + posta kodu
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Avusturalyan adres formatı:
alıcının ismi
numara + sokak ismi
eyalet ismi
ilçe/il + posta kodu
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Yeni Zellanda adres formatı:
alıcının ismi
şirket ismi
numara + sokak ismi
mahalle/RD numara/PO kutusu
ilçe/il + posta kodu

Mektup - Giriş

Querido Juan:
Querido Vítor,
Querida Maria,
Resmi olmayan, bir arkadaşa hitap etmenin standart yolu
Mamá / Papá:
Querida Mãe,
Querido Pai,
Resmi olmayan, ebeveynlerine hitap etmenin standart yolu
Querido tío José:
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Resmi olmayan, aile bireylerine hitap etmenin standart yolu
Hola Juan:
Olá Vítor,
Resmi olmayan, bir arkadaşına hitap etmenin standart yolu
Hola Juan:
Oi Vítor,
Hiç resmi olmayan, bir arkadaşına hitap etmenin standart yolu
Juan:
Vítor,
Resmi olmayan, bir arkadaşına hitap etmenin direkt yolu
Querido:
Meu querido,
Minha querida,
Hiç resmi olmayan, sevilen kişiye hitap ederken
Mi amor:
Meu amado,
Minha amada,
Resmi olmayan, bir partnere hitap ederken
Amado Juan:
Amado Vítor,
Amada Maria,
Resmi olmayan, bir partnere hitap ederken
Gracias por su / tu carta.
Obrigado por sua carta.
Bir yazışmada cevap verirken
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Bir yazışmada cevap verirken
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Bir süredir kontakt kurmadığın bir arkadaşına yazarken
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Bir süredir kontakt kurmadığın bir arkadaşına yazarken

Mektup - Ana Gövde

Escribo para decirle / decirte que...
Escrevo-lhe para dizer que ...
Önemli haberleriniz olduğunda kullanılır
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Você já fez planos para ...?
Birini davet etmek istediğinizde ya da buluşma ayarlamak istediğinizde kullanılır
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Birine teşekkür ederken / birini davet ederken / bir bilgi eklerken
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Birine size söylediği bir şey / teklif ettiği bir şey / yazdığı bir şey sebebiyle teşekkür ederken kullanılır
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Birine size yazdığı / davet ettiği / gönderdiği bir şey sebebiyle teşekkür ederken kullanılır
Me complace anunciar que...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Arkadaşlarına iyi haber verirken
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Bir mesajı veya haberi naklederken
Siento informarte que...
Lamento informá-lo que ...
Arkadaşlarına kötü bir haber verirken
Lamenté mucho cuando escuché que...
Fiquei tão triste ao saber que ...
Kötü haber alan bir arkadaşını desteklerken

Mektup - Kapanış

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Alıcı aracılığıyla başka insanlara onları özlediğinizi söylemek için
X te envía muchos cariños.
...manda lembranças.
Başkasının selamlarını mektuba eklerken
Saluda a X de mi parte.
Diga olá para ... por mim.
Yazılan kişiden başka birinden alındılama almak için kullanılır
Espero saber de ti pronto.
Espero ter notícias suas em breve.
Cevap mektubu istediğinizde kullanılır
Escríbeme pronto.
Escreva novamente em breve.
Direkt, cevap mektubu istediğinizde kullanılır
Escríbeme cuando...
Escreva de volta quando...
Alıcı önemli bir haber aldığında cevap mektubu istiyorsanız kullanılır
Escríbeme cuando tengas más información.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Alıcı önemli bir haber aldığında cevap mektubu istiyorsanız kullanılır
Cuídate / Cuídense
Cuide-se.
Arkadaşlara ve aileye yazıldığında kullanılır
Te amo,
Eu te amo.
Partnerine yazarken kullanılır
Cariños,
Abraços,
Resmi olmayan, aile içinde, arkadaşlar arasında veya iş arkadaşları arasında
Cariños,
Com carinho,
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Cariños,
Com carinho,
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Mis mejores deseos,
Tudo de bom,
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Con todo mi amor,
Com todo meu amor,
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Con todo mi amor,
Com muito amor,
Resmi olmayan, aileye yazarken
Con amor,
Com muito amor,
Resmi olmayan, aileye yazarken