İtalyanca | Cümle Kalıpları - Kişisel | Mektup

Mektup - Adres

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Türkçe adres formatı:
alıcının ismi, şirket ismi
sokak / cadde ismi + numarası
posta kodu, mahalle / semt ismi, ilçe, il
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikan adres formatı:
alıcının ismi
sokak numarası+sokak ismi
ilçe/il ismi
şehir ismi+eyalet kısaltması+posta kodu.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
İngiltere ve İrlanda adres formatı:
alıcının ismi
sokak numarası+ismi
ilçe ismi + il ismi
vilayet ismi
posta kodu.
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanada adres formatı:
alıcının ismi
sokak numarası + ismi
kasaba adı + eyalet kısaltması + posta kodu
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Avusturalyan adres formatı:
alıcının ismi
numara + sokak ismi
eyalet ismi
ilçe/il + posta kodu
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Yeni Zellanda adres formatı:
alıcının ismi
şirket ismi
numara + sokak ismi
mahalle/RD numara/PO kutusu
ilçe/il + posta kodu

Mektup - Giriş

Querido Juan:
Caro Luca,
Resmi olmayan, bir arkadaşa hitap etmenin standart yolu
Mamá / Papá:
Cari mamma e papà,
Resmi olmayan, ebeveynlerine hitap etmenin standart yolu
Querido tío José:
Caro zio Flavio,
Resmi olmayan, aile bireylerine hitap etmenin standart yolu
Hola Juan:
Ciao Matteo,
Resmi olmayan, bir arkadaşına hitap etmenin standart yolu
Hola Juan:
Ciao Matty!
Hiç resmi olmayan, bir arkadaşına hitap etmenin standart yolu
Juan:
Luca,
Resmi olmayan, bir arkadaşına hitap etmenin direkt yolu
Querido:
Tesoro,
Hiç resmi olmayan, sevilen kişiye hitap ederken
Mi amor:
Amore,
Resmi olmayan, bir partnere hitap ederken
Amado Juan:
Amore mio,
Resmi olmayan, bir partnere hitap ederken
Gracias por su / tu carta.
Grazie per avermi scritto.
Bir yazışmada cevap verirken
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Che bello sentirti!
Bir yazışmada cevap verirken
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Bir süredir kontakt kurmadığın bir arkadaşına yazarken
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Bir süredir kontakt kurmadığın bir arkadaşına yazarken

Mektup - Ana Gövde

Escribo para decirle / decirte que...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Önemli haberleriniz olduğunda kullanılır
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Hai già dei piani per...?
Birini davet etmek istediğinizde ya da buluşma ayarlamak istediğinizde kullanılır
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Birine teşekkür ederken / birini davet ederken / bir bilgi eklerken
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Birine size söylediği bir şey / teklif ettiği bir şey / yazdığı bir şey sebebiyle teşekkür ederken kullanılır
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Birine size yazdığı / davet ettiği / gönderdiği bir şey sebebiyle teşekkür ederken kullanılır
Me complace anunciar que...
Sono felice di annunciarti che...
Arkadaşlarına iyi haber verirken
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Sono davvero felice di sapere che...
Bir mesajı veya haberi naklederken
Siento informarte que...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Arkadaşlarına kötü bir haber verirken
Lamenté mucho cuando escuché que...
Mi dispiace sapere che...
Kötü haber alan bir arkadaşını desteklerken

Mektup - Kapanış

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Alıcı aracılığıyla başka insanlara onları özlediğinizi söylemek için
X te envía muchos cariños.
...ti manda i suoi saluti.
Başkasının selamlarını mektuba eklerken
Saluda a X de mi parte.
Salutami...
Yazılan kişiden başka birinden alındılama almak için kullanılır
Espero saber de ti pronto.
Spero di avere presto tue notizie.
Cevap mektubu istediğinizde kullanılır
Escríbeme pronto.
Rispondimi presto.
Direkt, cevap mektubu istediğinizde kullanılır
Escríbeme cuando...
Rispondimi non appena...
Alıcı önemli bir haber aldığında cevap mektubu istiyorsanız kullanılır
Escríbeme cuando tengas más información.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Alıcı önemli bir haber aldığında cevap mektubu istiyorsanız kullanılır
Cuídate / Cuídense
Stammi bene.
Arkadaşlara ve aileye yazıldığında kullanılır
Te amo,
Ti amo.
Partnerine yazarken kullanılır
Cariños,
I migliori auguri
Resmi olmayan, aile içinde, arkadaşlar arasında veya iş arkadaşları arasında
Cariños,
Con i migliori auguri
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Cariños,
Cari saluti
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Mis mejores deseos,
Tante belle cose
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Con todo mi amor,
Con tanto amore
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Con todo mi amor,
Tanti cari saluti
Resmi olmayan, aileye yazarken
Con amor,
Con affetto,
Resmi olmayan, aileye yazarken