Fransızca | Cümle Kalıpları - Kişisel | Mektup

Mektup - Adres

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Türkçe adres formatı:
alıcının ismi, şirket ismi
sokak / cadde ismi + numarası
posta kodu, mahalle / semt ismi, ilçe, il
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikan adres formatı:
alıcının ismi
sokak numarası+sokak ismi
ilçe/il ismi
şehir ismi+eyalet kısaltması+posta kodu.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
İngiltere ve İrlanda adres formatı:
alıcının ismi
sokak numarası+ismi
ilçe ismi + il ismi
vilayet ismi
posta kodu.
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Kanada adres formatı:
alıcının ismi
sokak numarası + ismi
kasaba adı + eyalet kısaltması + posta kodu
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Avusturalyan adres formatı:
alıcının ismi
numara + sokak ismi
eyalet ismi
ilçe/il + posta kodu
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Yeni Zellanda adres formatı:
alıcının ismi
şirket ismi
numara + sokak ismi
mahalle/RD numara/PO kutusu
ilçe/il + posta kodu

Mektup - Giriş

Querido Juan:
Cher Benjamin,
Resmi olmayan, bir arkadaşa hitap etmenin standart yolu
Mamá / Papá:
Chère Maman / Cher Papa,
Resmi olmayan, ebeveynlerine hitap etmenin standart yolu
Querido tío José:
Cher Oncle Jeremy,
Resmi olmayan, aile bireylerine hitap etmenin standart yolu
Hola Juan:
Salut Sylvain,
Resmi olmayan, bir arkadaşına hitap etmenin standart yolu
Hola Juan:
Coucou Daniel,
Hiç resmi olmayan, bir arkadaşına hitap etmenin standart yolu
Juan:
Victor,
Resmi olmayan, bir arkadaşına hitap etmenin direkt yolu
Querido:
Mon chéri / Ma chérie,
Hiç resmi olmayan, sevilen kişiye hitap ederken
Mi amor:
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Resmi olmayan, bir partnere hitap ederken
Amado Juan:
Mon très cher Christophe,
Resmi olmayan, bir partnere hitap ederken
Gracias por su / tu carta.
Merci pour votre lettre.
Bir yazışmada cevap verirken
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Bir yazışmada cevap verirken
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Bir süredir kontakt kurmadığın bir arkadaşına yazarken
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Bir süredir kontakt kurmadığın bir arkadaşına yazarken

Mektup - Ana Gövde

Escribo para decirle / decirte que...
Je t'écris pour te dire que...
Önemli haberleriniz olduğunda kullanılır
¿Tienes / Tiene planes para... ?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Birini davet etmek istediğinizde ya da buluşma ayarlamak istediğinizde kullanılır
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Birine teşekkür ederken / birini davet ederken / bir bilgi eklerken
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Birine size söylediği bir şey / teklif ettiği bir şey / yazdığı bir şey sebebiyle teşekkür ederken kullanılır
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Birine size yazdığı / davet ettiği / gönderdiği bir şey sebebiyle teşekkür ederken kullanılır
Me complace anunciar que...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Arkadaşlarına iyi haber verirken
Estoy encantado(a) de escuchar que...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Bir mesajı veya haberi naklederken
Siento informarte que...
J'ai le regret de vous informer que...
Arkadaşlarına kötü bir haber verirken
Lamenté mucho cuando escuché que...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Kötü haber alan bir arkadaşını desteklerken

Mektup - Kapanış

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Alıcı aracılığıyla başka insanlara onları özlediğinizi söylemek için
X te envía muchos cariños.
...envoie ses salutations.
Başkasının selamlarını mektuba eklerken
Saluda a X de mi parte.
Dis bonjour à... de ma part.
Yazılan kişiden başka birinden alındılama almak için kullanılır
Espero saber de ti pronto.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Cevap mektubu istediğinizde kullanılır
Escríbeme pronto.
Écris-moi vite.
Direkt, cevap mektubu istediğinizde kullanılır
Escríbeme cuando...
Écris-moi quand...
Alıcı önemli bir haber aldığında cevap mektubu istiyorsanız kullanılır
Escríbeme cuando tengas más información.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Alıcı önemli bir haber aldığında cevap mektubu istiyorsanız kullanılır
Cuídate / Cuídense
Prends soin de toi.
Arkadaşlara ve aileye yazıldığında kullanılır
Te amo,
Je t'aime.
Partnerine yazarken kullanılır
Cariños,
Tous mes vœux,
Resmi olmayan, aile içinde, arkadaşlar arasında veya iş arkadaşları arasında
Cariños,
Amitiés,
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Cariños,
Amicalement,
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Mis mejores deseos,
Bien à vous/toi,
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Con todo mi amor,
Tendrement,
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Con todo mi amor,
Bises,
Resmi olmayan, aileye yazarken
Con amor,
Bisous,
Resmi olmayan, aileye yazarken