Esperanto | Cümle Kalıpları - Kişisel | Mektup

Mektup - Adres

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Türkçe adres formatı:
alıcının ismi, şirket ismi
sokak / cadde ismi + numarası
posta kodu, mahalle / semt ismi, ilçe, il
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikan adres formatı:
alıcının ismi
sokak numarası+sokak ismi
ilçe/il ismi
şehir ismi+eyalet kısaltması+posta kodu.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
İngiltere ve İrlanda adres formatı:
alıcının ismi
sokak numarası+ismi
ilçe ismi + il ismi
vilayet ismi
posta kodu.
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanada adres formatı:
alıcının ismi
sokak numarası + ismi
kasaba adı + eyalet kısaltması + posta kodu
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Avusturalyan adres formatı:
alıcının ismi
numara + sokak ismi
eyalet ismi
ilçe/il + posta kodu
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Yeni Zellanda adres formatı:
alıcının ismi
şirket ismi
numara + sokak ismi
mahalle/RD numara/PO kutusu
ilçe/il + posta kodu

Mektup - Giriş

Querido Juan:
Estimata John,
Resmi olmayan, bir arkadaşa hitap etmenin standart yolu
Mamá / Papá:
Estimata paĉjo/panjo,
Resmi olmayan, ebeveynlerine hitap etmenin standart yolu
Querido tío José:
Estimata Onklo Jerome,
Resmi olmayan, aile bireylerine hitap etmenin standart yolu
Hola Juan:
Saluton John,
Resmi olmayan, bir arkadaşına hitap etmenin standart yolu
Hola Juan:
Saluton John,
Hiç resmi olmayan, bir arkadaşına hitap etmenin standart yolu
Juan:
John,
Resmi olmayan, bir arkadaşına hitap etmenin direkt yolu
Querido:
Mia kara,
Hiç resmi olmayan, sevilen kişiye hitap ederken
Mi amor:
Mia kara,
Resmi olmayan, bir partnere hitap ederken
Amado Juan:
Estimata John,
Resmi olmayan, bir partnere hitap ederken
Gracias por su / tu carta.
Dankon pro via letero.
Bir yazışmada cevap verirken
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Estis bona denove aŭdi de vi.
Bir yazışmada cevap verirken
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Bir süredir kontakt kurmadığın bir arkadaşına yazarken
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Bir süredir kontakt kurmadığın bir arkadaşına yazarken

Mektup - Ana Gövde

Escribo para decirle / decirte que...
Mi skribas por informi vin, ke...
Önemli haberleriniz olduğunda kullanılır
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Ĉu vi havas planojn por...?
Birini davet etmek istediğinizde ya da buluşma ayarlamak istediğinizde kullanılır
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Birine teşekkür ederken / birini davet ederken / bir bilgi eklerken
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Birine size söylediği bir şey / teklif ettiği bir şey / yazdığı bir şey sebebiyle teşekkür ederken kullanılır
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Birine size yazdığı / davet ettiği / gönderdiği bir şey sebebiyle teşekkür ederken kullanılır
Me complace anunciar que...
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Arkadaşlarına iyi haber verirken
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Bir mesajı veya haberi naklederken
Siento informarte que...
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Arkadaşlarına kötü bir haber verirken
Lamenté mucho cuando escuché que...
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Kötü haber alan bir arkadaşını desteklerken

Mektup - Kapanış

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
Alıcı aracılığıyla başka insanlara onları özlediğinizi söylemek için
X te envía muchos cariños.
...sendas lian/ŝian amon.
Başkasının selamlarını mektuba eklerken
Saluda a X de mi parte.
Diru saluton al... por mi.
Yazılan kişiden başka birinden alındılama almak için kullanılır
Espero saber de ti pronto.
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
Cevap mektubu istediğinizde kullanılır
Escríbeme pronto.
Reskribu baldaŭ.
Direkt, cevap mektubu istediğinizde kullanılır
Escríbeme cuando...
Skribu reen kiam...
Alıcı önemli bir haber aldığında cevap mektubu istiyorsanız kullanılır
Escríbeme cuando tengas más información.
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Alıcı önemli bir haber aldığında cevap mektubu istiyorsanız kullanılır
Cuídate / Cuídense
Atentu.
Arkadaşlara ve aileye yazıldığında kullanılır
Te amo,
Mi amas vin.
Partnerine yazarken kullanılır
Cariños,
Ĉion bonan,
Resmi olmayan, aile içinde, arkadaşlar arasında veya iş arkadaşları arasında
Cariños,
Ĉion bonan,
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Cariños,
Ĉion bonan,
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Mis mejores deseos,
Ĉion bonan,
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Con todo mi amor,
Ĉiu mia amo,
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Con todo mi amor,
Multe da amo,
Resmi olmayan, aileye yazarken
Con amor,
Multa amo,
Resmi olmayan, aileye yazarken