Portekizce | Cümle Kalıpları - Kişisel | Mektup

Mektup - Adres

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Türkçe adres formatı:
alıcının ismi, şirket ismi
sokak / cadde ismi + numarası
posta kodu, mahalle / semt ismi, ilçe, il
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikan adres formatı:
alıcının ismi
sokak numarası+sokak ismi
ilçe/il ismi
şehir ismi+eyalet kısaltması+posta kodu.
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
İngiltere ve İrlanda adres formatı:
alıcının ismi
sokak numarası+ismi
ilçe ismi + il ismi
vilayet ismi
posta kodu.
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanada adres formatı:
alıcının ismi
sokak numarası + ismi
kasaba adı + eyalet kısaltması + posta kodu
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Avusturalyan adres formatı:
alıcının ismi
numara + sokak ismi
eyalet ismi
ilçe/il + posta kodu
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Yeni Zellanda adres formatı:
alıcının ismi
şirket ismi
numara + sokak ismi
mahalle/RD numara/PO kutusu
ilçe/il + posta kodu

Mektup - Giriş

Cher Benjamin,
Querido Vítor,
Querida Maria,
Resmi olmayan, bir arkadaşa hitap etmenin standart yolu
Chère Maman / Cher Papa,
Querida Mãe,
Querido Pai,
Resmi olmayan, ebeveynlerine hitap etmenin standart yolu
Cher Oncle Jeremy,
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Resmi olmayan, aile bireylerine hitap etmenin standart yolu
Salut Sylvain,
Olá Vítor,
Resmi olmayan, bir arkadaşına hitap etmenin standart yolu
Coucou Daniel,
Oi Vítor,
Hiç resmi olmayan, bir arkadaşına hitap etmenin standart yolu
Victor,
Vítor,
Resmi olmayan, bir arkadaşına hitap etmenin direkt yolu
Mon chéri / Ma chérie,
Meu querido,
Minha querida,
Hiç resmi olmayan, sevilen kişiye hitap ederken
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Meu amado,
Minha amada,
Resmi olmayan, bir partnere hitap ederken
Mon très cher Christophe,
Amado Vítor,
Amada Maria,
Resmi olmayan, bir partnere hitap ederken
Merci pour votre lettre.
Obrigado por sua carta.
Bir yazışmada cevap verirken
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Bir yazışmada cevap verirken
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Bir süredir kontakt kurmadığın bir arkadaşına yazarken
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Bir süredir kontakt kurmadığın bir arkadaşına yazarken

Mektup - Ana Gövde

Je t'écris pour te dire que...
Escrevo-lhe para dizer que ...
Önemli haberleriniz olduğunda kullanılır
As-tu prévu quelque chose pour...?
Você já fez planos para ...?
Birini davet etmek istediğinizde ya da buluşma ayarlamak istediğinizde kullanılır
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Birine teşekkür ederken / birini davet ederken / bir bilgi eklerken
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Birine size söylediği bir şey / teklif ettiği bir şey / yazdığı bir şey sebebiyle teşekkür ederken kullanılır
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Birine size yazdığı / davet ettiği / gönderdiği bir şey sebebiyle teşekkür ederken kullanılır
J'ai la joie de vous annoncer que...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Arkadaşlarına iyi haber verirken
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Bir mesajı veya haberi naklederken
J'ai le regret de vous informer que...
Lamento informá-lo que ...
Arkadaşlarına kötü bir haber verirken
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Fiquei tão triste ao saber que ...
Kötü haber alan bir arkadaşını desteklerken

Mektup - Kapanış

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Alıcı aracılığıyla başka insanlara onları özlediğinizi söylemek için
...envoie ses salutations.
...manda lembranças.
Başkasının selamlarını mektuba eklerken
Dis bonjour à... de ma part.
Diga olá para ... por mim.
Yazılan kişiden başka birinden alındılama almak için kullanılır
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Espero ter notícias suas em breve.
Cevap mektubu istediğinizde kullanılır
Écris-moi vite.
Escreva novamente em breve.
Direkt, cevap mektubu istediğinizde kullanılır
Écris-moi quand...
Escreva de volta quando...
Alıcı önemli bir haber aldığında cevap mektubu istiyorsanız kullanılır
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Alıcı önemli bir haber aldığında cevap mektubu istiyorsanız kullanılır
Prends soin de toi.
Cuide-se.
Arkadaşlara ve aileye yazıldığında kullanılır
Je t'aime.
Eu te amo.
Partnerine yazarken kullanılır
Tous mes vœux,
Abraços,
Resmi olmayan, aile içinde, arkadaşlar arasında veya iş arkadaşları arasında
Amitiés,
Com carinho,
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Amicalement,
Com carinho,
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Bien à vous/toi,
Tudo de bom,
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Tendrement,
Com todo meu amor,
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Bises,
Com muito amor,
Resmi olmayan, aileye yazarken
Bisous,
Com muito amor,
Resmi olmayan, aileye yazarken