İspanyolca | Cümle Kalıpları - Kişisel | Mektup

Mektup - Adres

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Türkçe adres formatı:
alıcının ismi, şirket ismi
sokak / cadde ismi + numarası
posta kodu, mahalle / semt ismi, ilçe, il
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Amerikan adres formatı:
alıcının ismi
sokak numarası+sokak ismi
ilçe/il ismi
şehir ismi+eyalet kısaltması+posta kodu.
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
İngiltere ve İrlanda adres formatı:
alıcının ismi
sokak numarası+ismi
ilçe ismi + il ismi
vilayet ismi
posta kodu.
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanada adres formatı:
alıcının ismi
sokak numarası + ismi
kasaba adı + eyalet kısaltması + posta kodu
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Avusturalyan adres formatı:
alıcının ismi
numara + sokak ismi
eyalet ismi
ilçe/il + posta kodu
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Yeni Zellanda adres formatı:
alıcının ismi
şirket ismi
numara + sokak ismi
mahalle/RD numara/PO kutusu
ilçe/il + posta kodu

Mektup - Giriş

Cher Benjamin,
Querido Juan:
Resmi olmayan, bir arkadaşa hitap etmenin standart yolu
Chère Maman / Cher Papa,
Mamá / Papá:
Resmi olmayan, ebeveynlerine hitap etmenin standart yolu
Cher Oncle Jeremy,
Querido tío José:
Resmi olmayan, aile bireylerine hitap etmenin standart yolu
Salut Sylvain,
Hola Juan:
Resmi olmayan, bir arkadaşına hitap etmenin standart yolu
Coucou Daniel,
Hola Juan:
Hiç resmi olmayan, bir arkadaşına hitap etmenin standart yolu
Victor,
Juan:
Resmi olmayan, bir arkadaşına hitap etmenin direkt yolu
Mon chéri / Ma chérie,
Querido:
Hiç resmi olmayan, sevilen kişiye hitap ederken
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Mi amor:
Resmi olmayan, bir partnere hitap ederken
Mon très cher Christophe,
Amado Juan:
Resmi olmayan, bir partnere hitap ederken
Merci pour votre lettre.
Gracias por su / tu carta.
Bir yazışmada cevap verirken
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Bir yazışmada cevap verirken
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Bir süredir kontakt kurmadığın bir arkadaşına yazarken
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Bir süredir kontakt kurmadığın bir arkadaşına yazarken

Mektup - Ana Gövde

Je t'écris pour te dire que...
Escribo para decirle / decirte que...
Önemli haberleriniz olduğunda kullanılır
As-tu prévu quelque chose pour...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Birini davet etmek istediğinizde ya da buluşma ayarlamak istediğinizde kullanılır
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Birine teşekkür ederken / birini davet ederken / bir bilgi eklerken
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Birine size söylediği bir şey / teklif ettiği bir şey / yazdığı bir şey sebebiyle teşekkür ederken kullanılır
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Birine size yazdığı / davet ettiği / gönderdiği bir şey sebebiyle teşekkür ederken kullanılır
J'ai la joie de vous annoncer que...
Me complace anunciar que...
Arkadaşlarına iyi haber verirken
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Bir mesajı veya haberi naklederken
J'ai le regret de vous informer que...
Siento informarte que...
Arkadaşlarına kötü bir haber verirken
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Kötü haber alan bir arkadaşını desteklerken

Mektup - Kapanış

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Alıcı aracılığıyla başka insanlara onları özlediğinizi söylemek için
...envoie ses salutations.
X te envía muchos cariños.
Başkasının selamlarını mektuba eklerken
Dis bonjour à... de ma part.
Saluda a X de mi parte.
Yazılan kişiden başka birinden alındılama almak için kullanılır
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Espero saber de ti pronto.
Cevap mektubu istediğinizde kullanılır
Écris-moi vite.
Escríbeme pronto.
Direkt, cevap mektubu istediğinizde kullanılır
Écris-moi quand...
Escríbeme cuando...
Alıcı önemli bir haber aldığında cevap mektubu istiyorsanız kullanılır
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Escríbeme cuando tengas más información.
Alıcı önemli bir haber aldığında cevap mektubu istiyorsanız kullanılır
Prends soin de toi.
Cuídate / Cuídense
Arkadaşlara ve aileye yazıldığında kullanılır
Je t'aime.
Te amo,
Partnerine yazarken kullanılır
Tous mes vœux,
Cariños,
Resmi olmayan, aile içinde, arkadaşlar arasında veya iş arkadaşları arasında
Amitiés,
Cariños,
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Amicalement,
Cariños,
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Bien à vous/toi,
Mis mejores deseos,
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Tendrement,
Con todo mi amor,
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Bises,
Con todo mi amor,
Resmi olmayan, aileye yazarken
Bisous,
Con amor,
Resmi olmayan, aileye yazarken