Portekizce | Cümle Kalıpları - Kişisel | Mektup

Mektup - Adres

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Türkçe adres formatı:
alıcının ismi, şirket ismi
sokak / cadde ismi + numarası
posta kodu, mahalle / semt ismi, ilçe, il
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikan adres formatı:
alıcının ismi
sokak numarası+sokak ismi
ilçe/il ismi
şehir ismi+eyalet kısaltması+posta kodu.
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
İngiltere ve İrlanda adres formatı:
alıcının ismi
sokak numarası+ismi
ilçe ismi + il ismi
vilayet ismi
posta kodu.
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanada adres formatı:
alıcının ismi
sokak numarası + ismi
kasaba adı + eyalet kısaltması + posta kodu
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Avusturalyan adres formatı:
alıcının ismi
numara + sokak ismi
eyalet ismi
ilçe/il + posta kodu
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Yeni Zellanda adres formatı:
alıcının ismi
şirket ismi
numara + sokak ismi
mahalle/RD numara/PO kutusu
ilçe/il + posta kodu

Mektup - Giriş

Estimata John,
Querido Vítor,
Querida Maria,
Resmi olmayan, bir arkadaşa hitap etmenin standart yolu
Estimata paĉjo/panjo,
Querida Mãe,
Querido Pai,
Resmi olmayan, ebeveynlerine hitap etmenin standart yolu
Estimata Onklo Jerome,
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Resmi olmayan, aile bireylerine hitap etmenin standart yolu
Saluton John,
Olá Vítor,
Resmi olmayan, bir arkadaşına hitap etmenin standart yolu
Saluton John,
Oi Vítor,
Hiç resmi olmayan, bir arkadaşına hitap etmenin standart yolu
John,
Vítor,
Resmi olmayan, bir arkadaşına hitap etmenin direkt yolu
Mia kara,
Meu querido,
Minha querida,
Hiç resmi olmayan, sevilen kişiye hitap ederken
Mia kara,
Meu amado,
Minha amada,
Resmi olmayan, bir partnere hitap ederken
Estimata John,
Amado Vítor,
Amada Maria,
Resmi olmayan, bir partnere hitap ederken
Dankon pro via letero.
Obrigado por sua carta.
Bir yazışmada cevap verirken
Estis bona denove aŭdi de vi.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Bir yazışmada cevap verirken
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Bir süredir kontakt kurmadığın bir arkadaşına yazarken
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Bir süredir kontakt kurmadığın bir arkadaşına yazarken

Mektup - Ana Gövde

Mi skribas por informi vin, ke...
Escrevo-lhe para dizer que ...
Önemli haberleriniz olduğunda kullanılır
Ĉu vi havas planojn por...?
Você já fez planos para ...?
Birini davet etmek istediğinizde ya da buluşma ayarlamak istediğinizde kullanılır
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Birine teşekkür ederken / birini davet ederken / bir bilgi eklerken
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Birine size söylediği bir şey / teklif ettiği bir şey / yazdığı bir şey sebebiyle teşekkür ederken kullanılır
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Birine size yazdığı / davet ettiği / gönderdiği bir şey sebebiyle teşekkür ederken kullanılır
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Arkadaşlarına iyi haber verirken
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Bir mesajı veya haberi naklederken
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Lamento informá-lo que ...
Arkadaşlarına kötü bir haber verirken
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Fiquei tão triste ao saber que ...
Kötü haber alan bir arkadaşını desteklerken

Mektup - Kapanış

Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Alıcı aracılığıyla başka insanlara onları özlediğinizi söylemek için
...sendas lian/ŝian amon.
...manda lembranças.
Başkasının selamlarını mektuba eklerken
Diru saluton al... por mi.
Diga olá para ... por mim.
Yazılan kişiden başka birinden alındılama almak için kullanılır
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
Espero ter notícias suas em breve.
Cevap mektubu istediğinizde kullanılır
Reskribu baldaŭ.
Escreva novamente em breve.
Direkt, cevap mektubu istediğinizde kullanılır
Skribu reen kiam...
Escreva de volta quando...
Alıcı önemli bir haber aldığında cevap mektubu istiyorsanız kullanılır
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Alıcı önemli bir haber aldığında cevap mektubu istiyorsanız kullanılır
Atentu.
Cuide-se.
Arkadaşlara ve aileye yazıldığında kullanılır
Mi amas vin.
Eu te amo.
Partnerine yazarken kullanılır
Ĉion bonan,
Abraços,
Resmi olmayan, aile içinde, arkadaşlar arasında veya iş arkadaşları arasında
Ĉion bonan,
Com carinho,
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Ĉion bonan,
Com carinho,
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Ĉion bonan,
Tudo de bom,
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Ĉiu mia amo,
Com todo meu amor,
Resmi olmayan, aileye veya arkadaşlara yazarken
Multe da amo,
Com muito amor,
Resmi olmayan, aileye yazarken
Multa amo,
Com muito amor,
Resmi olmayan, aileye yazarken