Rusça | Cümle Kalıpları - Kişisel | Duyurular ve Davetiyeler

Mektup | E-Posta | Duyurular ve Davetiyeler | Dilekler | SMS ve Web

Duyurular ve Davetiyeler - Doğum

Jesteśmy szczęśliwi mogąc powiadomić o narodzinach ...
У нас есть радостная новость - рождение...
Çocukların doğumu duyrulmak istendiğinde
Jestem szczęśliwy mogąc powiadomić, że ... narodziło się dziecko.
У меня есть радостное известие - у ... появилась маленькая дочка/сынок
Çocukların doğumu bir 3. parti duyurmak istediğinde
Chcielibyśmy powiadomić, że urodził/-a się nam synek/córeczka.
Мы хотели бы известить вас о рождении нашего малыша
Çocukların doğumu duyrulmak istendiğinde
Przedstawiamy Wam... , naszego synka/naszą córeczkę.
Мы рады представить вас ... - нашему новому сыну/дочке
Çocukların doğumu duyrulmak istendiğinde, genellikle kartlarda bir resimle birlikte bulunur
Dziewczynka: Powiekszyła się nam rodzinka, ogłaszamy wszystkim że jest to dziewczynka.
Chłopiec: Pewnie też już o tym wiecie, że nasz synek jest na świecie.
В нашей семье появилось прибавление!!!! И мы рады сообщить вам о рождении...
Çocukların doğumu duyrulmak istendiğinde, İngilizce'de bir deyiş
Z miłością i nadzieją witamy na świecie ...
С надеждой и любовью мы приветствуем ... , появившегося на свет
Çocukların doğumu duyrulmak istendiğinde
Z dumą przedstawiamy Wam najmłodszego członka naszej rodziny...
Мы с гордостью представляем нового члена нашей семьи - ...
Çocukların doğumu duyrulmak istendiğinde
Jesteśmy szczęśliwi, że możemy powiadomić o przyjściu na świat naszego syna/naszej córki.
Мы рады сообщить вам о появлении на свет нашего сына/дочки.
Çocukların doğumu duyrulmak istendiğinde

Duyurular ve Davetiyeler - Nişan

... i ... są zaręczeni.
... и ... помолвлены.
Bir nişan duyrulmak istendiğinden kullanılır
... i ... z radością ogłaszają swoje zaręczyny.
... с радостью объявляют о своей помолвке.
Bir nişan duyrulmak istendiğinden kullanılır
Mamy przyjemność powiadomić o zaręczynach... i ...
Мы с радостью объявляем о помолвке ...и...
Bir nişan duyrulmak istendiğinden kullanılır
Państwo... mają przyjemność ogłosić zaręczyny swej córki ... z ... , synem Państwa ... Ślub zaplanowany jest na sierpień.
... и ... объявляют о помолвке своей дочери, ... с ..., сыном ... и .... Свадьба планируется в августе.
Geleneksel, bir nişan aile tarafından duyrulmak istendiğinden kullanılır
Zapraszamy serdecznie na przyjęcie zaręczynowe ... i ...
Приходи на вечеринку по случаю помолвки ... и ...
Nişan törenine davette kullanılır
...i... mają przyjemność zaprosić... na przyjęcie organizowane z okazji zaręczyn.
Сердечно приглашаем вас на вечеринку в честь помолвки ... и ...
Nişan törenine davette kullanılır

Duyurular ve Davetiyeler - Evlilik

Mamy przyjemność powiadomić o ślubie ... i ...
Мы рады объявить о свадьбе ... и ...
Evliliği duyururken kullanılır
Panna...już wkrótce zostanie Panią...
Нина Комарова скоро станет Ниной Алексеевой
Bir bayanın evliliğini duyururken kullanılır
Panna ... i Pan... mają zaszczyt zaprosić na ceremonię ślubną...
... и ... будут рады видеть вас на своей свадьбе. Добро пожаловать. Разделите с ними этот особый день их жизни.
Evlenen çift davetiye yazarken kullanır
Państwo... mają zaprosić na ceremonię ślubną ich syna/córki, która odbędzie się dnia..., o godz. ...
... и ... хотели бы, чтобы вы присутствовали на свадьбе их сына/дочери ... числа в...
Evlenen çiftin aile bireyleri tarafından davetiye yazılırken kullanılır
Ponieważ jesteś bardzo ważną osobą w naszym życiu, chcielibyśmy zaprosić Cię na nasz ślub, który odbędzie się dnia..., o godz. ...
Поскольку ты сыграл(а) важную роль в наших жизнях, ... и ... хотели бы, чтобы ты присутствовал(а) на их свадьбе ... числа, в...
Yakın arkadaşları düğüne çağırırken kullanılır

Duyurular ve Davetiyeler - Toplantılar / Özel Etkinlikler

Mamy przyjemność zaprosić Cię na nasze przyjęcie z okazji... , które odbędzie się...
Мы были бы рады, если бы вы присоединились к нам ... числа, в..., на ...
Özel bir sebeple, özel bir gün ve zamanda insanları sosyal bir toplantıya çağırırken kullanılır
Mamy przyjemność zaprosić Cię na kolację w związku z ...
Мы хотели бы видеть вас на ужине по случаю...
Bir akşam yemeği partisine insanları çağırırken kullanılır
Pragnę zaprosić...
Сердечно приглашаем вас на...
Resmi, insanları resmi bir etkinliğe çağırırken kullanılır. Genellikle şirket yemeklerinde
Organizujemy przyjęcie w gronie najbliższych przyjaciół z okazji...i będziemy szczęśliwi, jeśli przyjdziesz.
Мы устраиваем дружескую вечеринку по случаю... и были бы рады, если ты сможешь прийти.
Resmi, yakın arkadaşları önemli bir etkinliğe çağırırken kullanılır
Mamy nadzieję, że przyjdziesz.
Мы очень хотели бы, чтобы вы пришли
Davet edilen kişinin orada bulunması gerektiğini vurgularken kullanılır
Masz ochotę wpaść do... na...?
Как вы смотрите на то, чтобы пойти в... для...
Başka bir amaçla değil, sadece görmek amaçlı arkadaşları davet etmekte