Fransızca | Cümle Kalıpları - İş | Sipariş

Sipariş - Verme

Мы рассматриваем вопрос приобретения...
Nous considérons l'achat de...
Resmi, çekingen
Мы рады воспользоваться услугами вашей компании...
Nous sommes ravis de passer une commande auprès de votre entreprise pour...
Resmi, oldukça kibar
Мы хотели бы заказать
Nous voudrions passer une commande.
Resmi, kibar
Тут же еще один наш заказ на...
Veuillez trouver ci-joint notre commande pour...
Resmi, kibar
Тут же вы найдете наш заказ
Veuillez trouver ci-joint notre commande.
Resmi, kibar
Мы постоянно нуждаемся в ... и хотели бы заказать...
Nous avons une demande constante de... et nous voudrions commander...
Resmi, kibar
Одновременно мы хотели бы заказать...
Nous passons la commande ci-jointe pour...
Resmi, direkt
Мы намерены купить у вас...
Nous désirons vous acheter...
Resmi, direkt
Смогли ли бы вы принять заказ на... по цене... в...?
Seriez-vous en mesure d'accepter une commande de... pour un prix de...par...?
Resmi, oldukça direkt
Мы ждем от вас письменного подтверждения.
Dans l'attente de votre confirmation. Merci de nous confirmer par écrit.
Resmi, kibar

Sipariş - Onaylama

Не могли бы вы выслать подтверждение времени отправки и цены по факсу
Pourriez-vous confirmer la date d'expédition et le prix par fax ?
Resmi, kibar
Ваш заказ будет обработан в ближайшее время
Votre commande sera traitée aussi rapidement que possible.
Resmi, oldukça kibar
Ваш заказ обрабатывается, и мы рассчитываем подготовить партию товара до...
Votre commande est en cours de traitement et nous pensons que la commande sera prête à être expédiée avant le...
Resmi, kibar
Для подтверждения вашего согласия, которое вы выразили словесно, пожалуйста поставьте подпись на контракте, который мы вам высылаем
Conformément à notre accord verbal, nous vous envoyons le contrat afin que vous puissiez le signer.
Resmi, direkt
В приложении вы найдете две копии контракта
Vous trouverez ci-joint deux copies du contrat.
Resmi, direkt
Пожалуйста перешлите подписанный контракт не позднее 10 дней со времени его получения
Merci de nous retourner une copie signée du contrat sous 10 jours après la date de réception.
Resmi, direkt
Данным письмом мы подтверждаем ваш заказ
Veuillez trouver ci-joint la confirmation de votre commande.
Resmi, kibar
Данным письмом мы подтверждаем ваш заказ от числа...
Ceci est une confirmation de notre accord verbal du...
Resmi, kibar
Мы согласны с вашими сроками оплаты и подтверждаем, что оплата будет произведена почтовым переводом/IMO/банковским переводом
Nous acceptons vos conditions de paiement et confirmons que le paiement sera effectué par lettre de crédit irrévocable / mandat postal international / virement bancaire.
Resmi, direkt
Мы только что получили ваш факс и подтверждаем, что заказ был принят
Nous venons de recevoir votre fax et confirmons la commande comme prévu.
Resmi, direkt
Мы делаем этот пробный заказ при условии, что доставка будет произведена заранее
Nous passons cette commande à titre d'essai sous condition que la livraison soit effectuée avant le...
Resmi, direkt
Ваш товар будет доставлен в течении ... дней/недель/месяцев
Vos produits seront expédiés sous...jours / semaines / mois.
Resmi, direkt

Sipariş - Sipariş değiştirme detayları

Возможно ли сократить размер нашего заказа с.. до..
Serait-il possible de réduire notre commande de...à...
Resmi, kibar
Возможно ли увеличить объем нашего заказа с.. до...
Serait-il possible d'augmenter notre commande de...à...
Resmi, kibar
Возможно ли продлить заказ до...
Serait-il possible de retarder la commande jusqu'au...
Resmi, kibar
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что нам не удастся доставить товар до...
Nous sommes au regret de vous informer que nous ne pourrons pas livrer les biens avant...
Resmi, kibar
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что нам не удасться доставить товар завтра.
Nous sommes au regret de vous informer que cette commande ne sera pas prête pour envoi demain.
Resmi, kibar

Sipariş - İptal

К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что нам придется переадресовать ваш заказ куда-либо еще
Nous sommes au regret de vous informer que nous devrons passer commande auprès d'une autre entreprise.
Resmi, oldukça kibar
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что мы уже разместили заказ где-то еще.
Nous sommes au regret de vous informer que nous avons déjà passé commande auprès d'une autre entreprise.
Resmi, oldukça kibar
К сожалению эти артикулы уже недоступны, поэтому мы вынуждены вам отказать
Ces articles ne sont malheureusement plus disponibles. Nous sommes par conséquent dans l'obligation d'annuler votre commande.
Resmi, kibar
К сожалению, ваши условия нам не подходят
Malheureusement vos conditions de vente ne sont pas suffisamment compétitives pour que la commande soit validée.
Resmi, kibar
К сожалению, мы не можем принять ваше предложение, поскольку...
Nous sommes au regret de vous informer que nous ne pouvons accepter votre offre parce que...
Resmi, kibar
Мы не можем принять ваш заказ. Номер заказа ...
Nous voudrions annuler votre commande. Le numéro de la commande est le...
Resmi, direkt
Мы вынуждены отклонить ваш заказ ввиду...
Nous sommes dans l'obligation d'annuler votre commande dû à...
Resmi, direkt
Поскольку вы не согласны предложить нам более низкую цену, мы вынуждены вам сообщить, что мы не можем разместить наш заказ у вас
Puisque vous ne souhaitez pas nous proposer un taux plus bas, nous avons le regret de vous informer que nous ne passerons pas commande auprès de vous.
Resmi, oldukça direkt
Мы не видим другого выхода, кроме как отказаться от заказа на...
Nous ne voyons pas d'autre choix que d'annuler notre commande de...
Resmi, oldukça direkt