Almanca | Cümle Kalıpları - İş | Sipariş

Sipariş - Verme

저희는 .... 구입을 고려중에 있습니다.
Wir ziehen den Kauf von ... in Betracht...
Resmi, çekingen
귀사의 .... 를 주문하게 되어 기쁩니다.
Wir freuen uns, Ihrem Unternehmen einen Auftrag für ... erteilen zu können...
Resmi, oldukça kibar
주문을 하고 싶습니다.
Wir möchten eine Bestellung aufgeben.
Resmi, kibar
동봉된 자료는 ... 에 대한 저희 회사의 주문 내역서 입니다.
Anbei unsere verbindliche Bestellung von...
Resmi, kibar
동봉된 자료에서 저희의 주문 사항을 보실 수 있습니다.
Beigefügt erhalten Sie unsere Bestellung.
Resmi, kibar
저희는 ...에 대한 꾸준한 수요가 있습니다. 그래서 ...를 주문하고 싶습니다.
Wir verzeichnen eine stetige Nachfrage nach ... und möchten daher gerne ... bestellen...
Resmi, kibar
... 주문내역서를 첨부하여 보냅니다.
Hiermit geben wir eine Bestellung von ... auf...
Resmi, direkt
귀사로 부터 ...를 구입하고 싶습니다.
Wir beabsichtigen, ... von Ihnen zu kaufen.
Resmi, direkt
귀사의 ... 를 ...의 가격으로 구입하고 싶은데, 가능할까요?
Wäre es Ihnen möglich, eine Bestellung von ... für einen Preis von ... pro ... entgegenzunehmen?
Resmi, oldukça direkt
확답을 기다리겠습니다. 문서 형태로 또는 글로 써서 주시면 감사하겠습니다.
Wir freuen uns auf Ihre schriftliche Bestätigung.
Resmi, kibar

Sipariş - Onaylama

발송 날짜와 가격을 팩스로 확인하여 주시겠습니까?
Könnten Sie bitte den Versandtermin sowie den Preis per Fax bestätigen?
Resmi, kibar
귀하의 주문은 최대한 빨리 처리 될 것입니다.
Ihre Bestellung wird so schnell wie möglich bearbeitet.
Resmi, oldukça kibar
주문이 완료되었습니다. ... 이전에, 배송준비가 완료될 것으로 예상됩니다.
Ihre Bestellung wird derzeit bearbeitet und wird vorraussichtlich noch vor dem ... versandfertig sein.
Resmi, kibar
그동안 구두로 계약한것을, 귀사의 사인을 받기 위해 다음의 계약서를 보내드립니다.
Entsprechend unser mündlichen Vereinbarung senden wir Ihnen den Vertrag zur Unterschrift zu.
Resmi, direkt
동봉된 자료에 2장의 계약 사본이 있습니다.
Anbei erhalten Sie zwei Kopien des Vertrags.
Resmi, direkt
이 편지를 받으신 후, 10일 내에 계약서에 사인을 하여서 다시 보내주시기 바랍니다.
Bitte senden Sie uns den unterschriebenen Vertrag innerhalb der nächsten zehn Tage nach Erhalt zurück.
Resmi, direkt
이로써 귀하의 주문을 완료합니다.
Hiermit bestätigen wir Ihre Bestellung.
Resmi, kibar
이것은 ...에 이루어진 저희의 구두 계약을 확인하고자 하는 것입니다.
Hiermit bestätigen wir unsere mündliche Bestellung vom...
Resmi, kibar
귀하의 지불약관을 받아들이며, 지불금액은 취소할 수 없는 신용장/ 국제 우편환( IMO)/ 은행 송금으로 이루어 질것을 확인드립니다.
Wir erklären uns mit Ihren Zahlungsbedingungen einverstanden und bestätigen, dass die Zahlung per unwiderruflichem Akkreditiv/internationaler Postanweisung erfolgt.
Resmi, direkt
방금 귀하의 팩스를 받았으며, 명시하신 주문을 확인하였음을 알려드립니다.
Wir haben soeben Ihr Fax erhalten und bestätigen Ihre Bestellung wie angegeben.
Resmi, direkt
저희는 본 주문을 ....전에 물품이 도착하여야 한다는 조건과 함께 "가주문"으로 분류해놓았습니다.
Wir geben diese Probebestellung auf, unter der Voraussetzung, dass die Lieferung vor dem ... erfolgt...
Resmi, direkt
주문하신 상품은 ... 일/ 주/ 달 안에 배송 될 것입니다.
Ihre Waren werden innerhalb der nächsten ... Tage/Wochen/Monate versendet.
Resmi, direkt

Sipariş - Sipariş değiştirme detayları

.... 에서 ...로 주문량을 줄이는게 가능할까요?
Wäre es möglich, unsere Bestellung von ... um ... zu reduzieren...
Resmi, kibar
...에서 ...로 주문량을 늘리는게 가능할까요?
Wäre es möglich, unsere Bestellung von ... um ... zu erhöhen...
Resmi, kibar
....까지 주문을 미루는게 가능할까요?
Wäre es möglich, unsere Bestellung bis zum ... zurückzustellen...
Resmi, kibar
죄송스럽지만, ...까지 배송이 어렵게 됐음을 알려드리게 됐습니다.
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass wir die Waren nicht vor dem ... liefern können...
Resmi, kibar
죄송스럽지만, 본 주문은 내일 발송 되기 어려울 것으로 보입니다.
Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass dieser Auftrag morgen nicht versandfertig sein wird.
Resmi, kibar

Sipariş - İptal

죄송합니다만, 저희가 다른 곳에서 주문을 하기로 했음을 알려드립니다.
Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass wir unsere Bestellung anderweitig tätigen werden.
Resmi, oldukça kibar
저희는 이미 다른 곳에 주문을 신청하였음을 알려드리게 되어 죄송합니다.
Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass wir unsere Bestellung bereits anderweitig getätigt haben.
Resmi, oldukça kibar
안타깝게도 이 제품들은 더 이상 판매하지 않습니다/ 잔고가 없습니다. 그래서 저희는 귀하의 주문을 취소하여야만 합니다.
Leider haben wir diese Artikel nicht mehr in unserem Sortiment/sind diese Artikel ausverkauft, so dass wir Ihre Bestellung stornieren müssen.
Resmi, kibar
안타깝게도 귀사가 제공한 조건들은 주문을 성립시킬 만큼 충분히 경쟁적이지 못합니다.
Leider sind Ihre Konditionen nicht wettbewerbsfähig genug, um diese Bestellung durchführen zu können.
Resmi, kibar
죄송하지만 .... 이유로 귀사의 제안을 받아들일 수 없습니다.
Leider können wir Ihr Angebot nicht annehmen, weil...
Resmi, kibar
저희의 주문을 취소 하고 싶습니다. 주문번호는 ... 입니다.
Wir würden unsere Bestellung gerne stornieren. Die Bestellnummer ist...
Resmi, direkt
... 한 이유 때문에 어쩔 수 없이 주문을 취소해야 합니다.
Wir müssen unsere Bestellung leider stornieren, da...
Resmi, direkt
귀사께서 더 낮은 가격을 제공해주실 의향이 없으시기 때문에, 저희는 유감스럽지만 귀사에 주문 신청을 할 수 없음을 알려드립니다.
Da Sie nicht dazu bereit sind, uns ein günstigeres Angebot zu machen, müssen wir Ihnen leider mitteilen, dass wir keine Bestellung bei Ihnen aufgeben können.
Resmi, oldukça direkt
... 의 주문을 취소하는 것 밖에 달리 방법이 없습니다.
Wir sehen leider keine andere Möglichkeit, als unsere Bestellung von ... zu stornieren...
Resmi, oldukça direkt