İspanyolca | Cümle Kalıpları - İş | Sipariş

Sipariş - Verme

Stiamo prendendo in considerazione l'acquisto di...
Estamos considerando adquirir...
Resmi, çekingen
Siamo felici di effettuare un ordine d'acquisto presso la vostra azienda per...
Estamos complacidos de hacer un pedido con su compañía por...
Resmi, oldukça kibar
Vorremmo effettuare un ordine d'acquisto.
Quisiéramos hacer un pedido.
Resmi, kibar
In allegato trova il Ns. ordine di acquisto per...
Adjunto se encuentra el pedido de nuestra empresa de...
Resmi, kibar
In allegato trova il Ns. ordine di acquisto.
Adjunto encontrará nuestro pedido...
Resmi, kibar
Data la domanda costante di..., vorremmo effettuare un ordine d'acquisto di...
Tendremos una demanda constante de..., así que quisiéramos hacer un pedido de...
Resmi, kibar
Con la presente inoltriamo un ordine d'acquisto di...
Aquí se adjunta nuestro pedido de...
Resmi, direkt
Stiamo prendendo in considerazione l'acquisto di...
Deseamos adquirir...
Resmi, direkt
Sareste in grado di accettare un ordine da... di... al prezzo di... ?
¿Le convendría aceptar y hacer un pedido de... al precio de... por...?
Resmi, oldukça direkt
Restiamo in attesa della conferma. Vi preghiamo di inoltrarci la conferma in forma scritta.
Quedamos a la espera de su confirmación. Por favor envíe la confirmación por escrito.
Resmi, kibar

Sipariş - Onaylama

Può confermare la data di consegna e il prezzo via fax?
¿Podría, por favor, confirmar la fecha de envío y el precio por fax?
Resmi, kibar
Il Suo ordine verrà elaborato il più presto possibile.
Su pedido será procesado tan rápido como sea posible.
Resmi, oldukça kibar
Stiamo elaborando il Suo ordine, saremo pronti per la spedizione prima di...
Su pedido está siendo procesado y esperamos que esté listo para ser enviado antes del...
Resmi, kibar
Come da accordi precedentemente presi, Le inoltriamo il contratto per la sottoscrizione.
Basados en nuestro acuerdo verbal, le estamos enviando el contrato que debe firmar.
Resmi, direkt
In allegato trova due copie del contratto.
Adjuntas encontrará dos copias del contrato.
Resmi, direkt
La preghiamo di rispedirci una copia firmata del contratto entro dieci giorni dalla data di ricevimento.
Por favor, devuelva una copia del contrato firmada antes de cumplirse 10 días de la fecha de recepción.
Resmi, direkt
Con la presente confermiamo il Suo ordine.
Por medio de la presente confirmamos su pedido.
Resmi, kibar
Con la presente confermo la data dell'ordine definita precedentemente in forma verbale.
Notificación para confirmar el pedido verbal de la fecha...
Resmi, kibar
Con la presente accettiamo le vostre modalità di pagamento e confermiamo che quest'ultimo avverrà per lettera di credito irrevocabile / vaglia postale internazionale / trasferimento bancario.
Aceptamos los términos de pago y confirmamos que el pago se hará por medio de una carta de crédito irrevocable / de un giro postal internacional / transferencia bancaria.
Resmi, direkt
Abbiamo appena ricevuto il Suo fax e possiamo comunicarLe che l'ordine è stato confermato.
Acabamos de recibir su fax y podemos confirmar su pedido como está especificado.
Resmi, direkt
Inoltriamo questo ordinativo di prova a condizione che la consegna venga effettuata prima di...
Haremos este pedido de prueba con la condición de que el envío debe realizarse antes de...
Resmi, direkt
La merce verrà consegnata in ... giorni/settimane/mesi.
Su pedido será despachado en... días/semanas/meses.
Resmi, direkt

Sipariş - Sipariş değiştirme detayları

Sarebbe possibile ridurre l'ordine da... a...
¿Sería posible reducir nuestro pedido de... a...
Resmi, kibar
Sarebbe possibile incrementare l'ordine da... a...
¿Sería posible aumentar nuestro pedido de... a...
Resmi, kibar
Sarebbe possibile ritardare l'ordine fino al...
¿Sería posible retrasar nuestro pedido hasta el...
Resmi, kibar
Siamo spiacenti di doverVi informare che non saremo in grado di effettuare la consegna della merce fino al...
Lamentablemente, debemos informarle que no podremos entregar la mercancía hasta...
Resmi, kibar
Siamo spiacenti di doverVi informare che non sarà possibile effettuare la consegna entro domani.
Lamentamos tener que informarle que este pedido no podrá ser enviado mañana.
Resmi, kibar

Sipariş - İptal

Siamo spiacenti doverLe comunicare che ci troviamo costretti a effettuare il Ns. ordine altrove.
Lamentamos informarle que tendremos que hacer nuestro pedido con otra compañía.
Resmi, oldukça kibar
Siamo spiacenti doverLe comunicare che abbiamo già effettuato il Ns. ordine altrove.
Lamentamos informarle que ya hemos hecho nuestro pedido con otra compañía.
Resmi, oldukça kibar
Sfortunatamente la merce richiesta non è più disponibile presso la Ns. ditta, ci troviamo pertanto a dover annullare il Vs. ordine.
Lamentablemente estos artículos no se encuentran disponibles / están agotados, por lo tanto, tendremos que cancelar su pedido.
Resmi, kibar
Sfortunatamente le condizioni non sono abbastanza competitive per l'attuazione dell'ordine.
Lamentablemente sus condiciones no son lo suficientemente competitivas para que el pedido sea viable.
Resmi, kibar
Sfortunatamente non siamo in grado di accettare la Vs. offerta dato/i...
Lamentablemente no podemos aceptar su oferta porque...
Resmi, kibar
Con la presente intendiamo annullare l'ordine. Il numero dell'ordine è...
Quisiéramos cancelar nuestro pedido. El número de pedido es...
Resmi, direkt
Ci troviamo costretti ad annullare l'ordine a causa di...
Nos vemos en la obligación de cancelar nuestro pedido debido a...
Resmi, direkt
Data la Vs. scarsa disponibilità ad offrirci tariffe più basse, siamo spiacenti di comunicarVi che non intendiamo effettuare alcun ordine presso la Vs. ditta.
Ya que no pueden ofrecernos una tarifa más baja, lamentamos informarle que no podremos hacer el pedido con ustedes.
Resmi, oldukça direkt
Non abbiamo altra alternativa che cancellare il Ns. ordine per...
No tenemos otra alternativa que cancelar nuestra orden de...
Resmi, oldukça direkt