Was heißt in deutscher Sprache "Madonna bentornata"?Düzenle
Es gibt in Florenz in der Basilica di San Lotrenzo eine Statue aus dem XIV. Jhdt., die diesen Namen trägt. Er wird übersetzt als die "willkommene" Jungfrau. Mir erscheint das fragwürdig. Heißt es nicht eher: die "wohlgeschmückte"?Düzenle
Also, wörtlich übersetzt heißt es tatsächlich "willkommene" (zur Rückkehr nach längerer Abwesenheit begrüßte), aber bei einer Statue könnte es sich um eine besondere Bedeutung handeln, die ich nicht kenne. Wir kommst Du auf "wohlgeschmückte"?Suggest edit
Ich vermute eine unkorrekte oder im Lauf der Zeit verschlissene Schreibweise. Orenata ist die Geschmückte. Und Bent könnte von bien oder buon kommen. Das ist meine Mutmaßung. Rolf SpecknerSuggest edit
"bentornato" heißt auf alle Fälle "willkommen", was spricht also gegen die "willkommene Jungfrau", auch wenn das in deutschen Ohren seltsam klingen mag (viele Dinge lassen sich eben nicht eins zu eins übersetzen).Suggest edit